Autor: alte cărți de autor(i)
Traducere: Cristian Bădiliţă
Data apariţiei: aprilie 2009
Număr de pagini: 460
Format: 13x20 cm
ISBN: 978-973-669-765-4
|
|
|
Prezentarea cărţii
Noul Testament. Evanghelia după Matei
O retraducere a Noului Testament este perfect legitimă, din cel puţin trei motive. Traducerile de până acum pot fi ameliorate atât la nivel stilistic, cât şi la nivelul conţinutului: există multe pasaje discutabile, care propun fie contrasensuri, fie imprecizii.
Noul Testament nu poate fi tradus decât după Septuaginta, deoarece multe pasaje sunt citate după versiunea greacă a Vechiului Testament.
În sfârşit, fiecare capitol al noii traduceri va fi prevăzut cu un comentariu, indispensabil înţelegerii corecte şi polifonice a textului. Toate lecţiunile principale oferite de manuscrise vor fi luate în considerare.
De asemenea, pe lângă notele filologice, teologice şi de realia, am adunat, într-un capitol separat, un grupaj de note patristice, menite să insereze Noul Testament în tradiţia exegetică a Părinţilor Bisericii.
Proiectul va însuma şapte volume, după cum urmează:
Volumul 1: Evanghelia după Matei Volumul 2: Evanghelia după Marcu Volumul 3: Evanghelia după Luca Volumul 4: Evanghelia după Ioan Volumul 5: Faptele apostolilor Volumul 6: Epistole Volumul 7: Apocalipsa lui Ioan.
Traducerea poate fi confruntată, pe fiecare pagină, cu textul grecesc, preluat după ediţia douăzeci şi şapte Nestle-Aland.
Cititorul va găsi informaţii suplimentare (de ordin filologic, istoric, teologic) în Comentariul sistematic, ghidându-se după referinţele aflate în partea de sus a fiecărei pagini.
Notele patristice completează Comentariul nostru. În Bibliografie am notat instrumentele şi lucrările pe care le-am folosit, iar Indicii înlesnesc accesul la informaţii punctuale.
|