Autor: George Coșbuc alte cărți de autor(i)
Traducere: Amita Bhose
Data apariţiei: februarie 2020
Număr de pagini: 104
Format: 13x20 cm
ISBN: 978-973-8195-28-0
|
|
|
Prezentarea cărţii
Antologie sanscrită
Să traduci pentru prima oară în românește textele sacre ale literaturii indiene este pentru noi, contemporanii unei lumi cucerite la distanță printr-un click pe tasta calculatorului, un gest asemănător unei expediții clasice pe Himalaya. O cățărare pas cu pas, fiecare colț de stâncă fiind câștigat cu efort, multă determinare și mult talent totodată. Talentul de a pune piciorul pe teren ferm. Cuceritorul de azi care ar putea înfige steagul în vârful muntelui direct de la bordul unui avion, nu ar cunoaște nimic din sudoarea înghețată a predecesorului său de acum 130 de ani. Eminescu a fost, e lucru dovedit, primul cuceritor al Himalayei literare. A tradus Imnul Creațiunii și l-a integrat în opera sa, confruntând textul original din sanscrită cu câteva variante germane. A tradus din sanscrită și Gramatica sanscrită mică a lui Franz Bopp, între anii 1884-1886, iar cele trei Caiete de la BCU Iași, care conțineau traducerea gramaticii, au fost deschide după 100 de ani de "sora sa mai mare", Amita Bhose, cu doctorat în Eminescu și exegetă a operei eminesciene. Pe urmele lui a urcat, mai puțin pregătit în domeniul filozofiei indiene, dar cu entuziasm, George Coșbuc. Datorită lui avem primele traduceri în limba română ale unor fragmente reprezentative din Mahabharata, Ramayana, Rig Veda, precum și maxime, proverbe și poezii lirice toate reunite sub titlul Antologie sanscrită.
|